主页 > 今日风暴 >直译英文误会多,掌握痛点让你高效学习 >

直译英文误会多,掌握痛点让你高效学习

2020-07-26 阅读(3531)
直译英文误会多,掌握痛点让你高效学习
想破头都想不到  

选错字问题,最常发生在「动词」,动词是一个句子的灵魂,老美在讲某些生活用语时,会突发奇想地用一些特别的动词,使表达更传神、更有力,拥有一颗「中文脑」的你,很难想到这些特殊字。

不信的话,请试试以下三道题目:

1. 请帮我代垫一百元。 Could you _______ me a hundred dollars?
2. 停止跟踪我! Stop _______ me!
3. 你一定是用脑过度了。 You must have _______ your brains.

你的答案是不是像这样:

1. Could you cover/lend me a hundred dollars.
2. Stop following me!
3. You must have overused your brains.

举例的三道题目正确答案如下:

1. Could you spot me a hundred dollars?

Cover 当动词时有「顶替」或「掩护」的意思,可以说: Could you cover me? 但通常不会在句子后面加上金额。代垫钱最好的说法是 spot,有一种用聚光灯来特别关注、照顾某人的感觉。

2. Stop hounding me!

Follow 是「跟随」的意思,例如:He leads; we follow.至于带点紧迫盯人味道的「跟踪」,应该用 hound,就像狗跟着主人一样,亦步亦趋。

3. You must have overtaxed your brain.

纳税就像用脑一样,不可过度,否则就会负担太重、造成伤害,老美用 overtax 来表示「用脑过度」,既有趣又传神。 再看一个例子: Learning a new language is taxing. 学新语言是很费力的。

凭直觉就一定错

试试下面几个例子:

1. You think you will win the lottery? Fat chance!

Fat 是「胖」或者「多、大量」的意思,若你用颗「中文脑」直译  fat chance,必定以为 fat chance是指机会很大,但恰恰相反,它是指「机会渺茫」,甚至是「想都别想」, fat 反而变成了 slim!请感受一下说话者的语气,是不是带点嘲笑与讥讽?

2. My girlfriend wants to leave me, but I don't think I love her. So big deal!

Big 是「大」的意思,如果不注意语气,你会知道  big deal 是指「小事情、没什幺了不起」吗?许多口语短句乍看是正面意思,但其实是用来作反语,留心语气能够帮助你作判断。

3. Jessica is living on easy street. So she can afford to pay such a price.

我们看到  easy 的第一个反应,往往是将它解释为「容易的」。但  easy 还有许多其他意思,像是宽裕的、宽容的、自在的、大方的 …等等。若你有感受到说这句话的人,语气中的羡慕或嫉妒,就会猜到这里的  easy 该解释为「手头宽裕的」。

4. The movie is pretty slow.

电影又不会走路,为何说它  slow? 这里的  slow 可不是「慢」的意思,就像前述的  easy,slow 也有很多意思,这里是步调慢,比较闷一些。

欢迎加入「Inside」Line 官方帐号,关注最新创业、科技、网路、工作讯息
直译英文误会多,掌握痛点让你高效学习
上一篇: 下一篇: